500 важных слов английского языка книга

Книга Название книги: 500 важных слов английского языка книга
Страниц: 210
Год: 2013
Жанр: Роман

Выберите формат:




Выберите формат скачивания:

fb2

585 кб Добавлено: 07-янв-2018 в 05:01
epub

384 кб Добавлено: 07-янв-2018 в 05:01
pdf

1,4 Мб Добавлено: 07-янв-2018 в 05:01
rtf

419 кб Добавлено: 07-янв-2018 в 05:01
txt

335 кб Добавлено: 07-янв-2018 в 05:01
Скачать книгу



О книге «500 важных слов английского языка книга»

uncle [анкл] - дядя aunt [а:нт] - тетя cousin [казн] - двоюродный брат, двоюродная сестра nephew [н Эфъю:] - племянник niece [ни:с] - племянница job [джоб] - работа businessman [б Изнэсмэн] - бизнесмен (мн.ч.

Mice [майс]) monkey [м Анки] - обезьяна pig [пиг] - свинья elephant [Элэфэнт] - слон duck [дак] - утка country [кантри] - страна; сельская местность Russia [р Ашэ] - Россия Great Britain [гр Эйт бр Итэн] - Великобритания England [Инглэнд] - Англия city [с Ити] - город house [х Аус] - дом (здание) home [х Оум] - дом (место проживания) building [б Илдинг] - здание; строительство place [плэйс] – место; помещать entrance [Энтрэнс] - вход exit [Эгзит] - выход center [с Энтэч] - церковь restaurant [р Эстронт] - ресторан cafe [к Эфэй]- кафе hotel [хоут Эл] - гостиница bank [бэнк] – банк cinema [с Инэмэ] - кинотеатр hospital [х Оспитл] - больница police [п Олис] - полиция post office [п Оуст Офис] - почта station [стэйшн] - станция, вокзал airport [Ээпо:] - река forest [ф Орист] - лес field [фи:лд] - поле mountain [м Аунтин] - гора lake [лэйк] - озеро sea [си:] - море ocean [Оушн] - океан coast [к Оуст] - морской берег, побережье beach [би:ч] - пляж sand [сэнд] - песок island [Айлэнд] - остров border [б О: Ич] - выключатель; переключать socket [с Окит] - розетка faucet [ф О:сит] - (водопроводный) кран pipe [пайп] - труба; трубка chimney [ч Имни] - дымовая труба furniture [ф Ё:ничэ] - мебель table [тэйбл] - стол chair [ч Ээк] - свинина lamb [лэм] - баранина; ягненок chicken [ч Икин] - цыпленок; курица cutlet [к Атлит] - котлета fish [фиш] - рыба; рыбачить egg [эг] - яйцо salad [с Элэд] - салат mushroom [м Ашрум] - гриб corn [ко:рн] - кукуруза; зерно porridge [п Оридж] - каша oatmeal [Оутми:л] - овсянка soup [су:п] - суп sandwich [с Эндлик] - чеснок sauce [с О:с] - соус vegetables [в Эджитэблз] - овощи potatoes [пот Эйтоуз] - картофель carrot [к Эрэт] - морковь beet [би:т] - свекла tomato [том A:тоу] - помидор cucumber [къ Юкамбэр] - огурец cabbage [к Эбидж] – капуста squash [ск]

❣❣❣❣❣Только прочитали название, а уже подтягиваете инглиш Такс, начнем с моего увлечённого изучения английского языка. Как по мне, это неправильно, в любых других ситуациях мы, привыкнув к русскому написанию транскрипций, просто потеряемся, не сможем многое прочитать.


Примеры.three each по триthe seven of us мы всемером He is in his fifties.

My grandmother has three cats: a white cat, a black cat and a red one. Содержание Дни недели Месяцы Время Времена года Части света Погода Цвета Семья Профессии Транспорт Одежда Питание Овощи Фрукты Город Спорт Больница Части тела Животные Прилагательные Количественные числительные Порядковые числительные Местоимения Наречия Глаголы Вопросительные слова Предлоги и союзы Полезные слова Полезные фразы Список неправильных глаголов.


Перейти к следующей книге

Комментарии

  • А мне понравилось))) Читается легко, все, в принципе, прописано... Если бы был объем больше, то, по моему, была бы одна вода... А так все четко. Ну не та эта литература, что бы и глубина, и широта, и секс, и страдания, и рассуждения с философским уклоном.

  • Я все же немного страдала, читая эту книгу, но все же домучила. И теперь понимаю, что не зря, следующие части пошли намного живее.

  • Сразу же прочитала продолжение этой истории. Очень понравилось. Но все таки отец героини какой-то не правдоподобный. Не мог любящий отец заставить дочь жить в одной квартире с ненавыстным человеком. С потом вдруг изменить отношение к дочери или к ее парню

  • Исключительное ИМХО, но вынашивалось 4 дня. Возможно спойлер!
    Честно, последние 2 тома читала по диагонали. Первая книга захватила, а дальше началось постепенное угасание интереса. Откровенно маниакальное пристрастие автора к деталям, "усыпляющее" сюж

Оставить отзыв